送杜少府之任蜀州原文
城闕輔三秦,風(fēng)煙望 五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
送杜少府之任蜀州注釋
1、本文選自《王子安集》(《四部叢刊》本)。
2、少府:官名,在唐代指縣尉。
3、之:到,往。本是虛詞在這里用作動(dòng)詞。
4、蜀州:現(xiàn)在四川崇州。也作蜀川。
5、城闕(què ):皇宮門前的望樓,往往被用來代表京都。這里指唐朝都城長安。
6、輔:以……為輔,這里是拱衛(wèi)的意思。
7、三秦:這里泛指秦嶺以北、函谷關(guān)以西的廣大地區(qū)。本指長安周圍的關(guān)中地區(qū)。秦亡后,項(xiàng)羽三分秦故地關(guān)中為雍,塞,翟三國,以封秦朝三個(gè)降將,因此關(guān)中又稱“三秦”。
8、風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的處所,譯為:江邊因遠(yuǎn)望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
9、五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
10、君:對人的尊稱,這里指“你”
11、宦(huàn)游:出外做官。
12、海內(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認(rèn)為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
13、天涯:天邊,這里比喻極遠(yuǎn)的地方。
14、比鄰:并鄰,近鄰。
15、無為:無須、不必。
16、歧路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
17、沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
送杜少府之任蜀州的詩意
三秦之地護(hù)衛(wèi)著都城長安,你將要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
我與你都充滿著離別愁意,(因?yàn)槲覀?都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),外出做官的人。
只要四海之中有了解自己的人,即使遠(yuǎn)在天涯海角也好似親密近鄰。
(我們)不要在分手的岔路上因離別而感到悲傷,就像那些青年男女一樣地流淚沾濕佩巾。
送杜少府之任蜀州賞析
該詩是送別詩的名作,詩意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴(yán)整對仗,三、四句以散調(diào)相承,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
全詩開合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。一洗古送別詩中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹碑石。
此詩一洗往昔送別詩中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出高遠(yuǎn)的志趣和曠達(dá)的胸懷。“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。”兩句,成為遠(yuǎn)隔千山萬水的朋友之間表達(dá)深厚情誼的不朽名句。
第一句
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”。“闕”,是皇宮前面的望樓。“城闕”,指唐的帝都長安城。“三秦”,指長安附近關(guān)中一帶地方。秦末項(xiàng)羽曾把這一帶地方分為三國,所以后世稱它三秦之地。“輔”,輔佐,這里可以理解為護(hù)衛(wèi)。“輔三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護(hù)衛(wèi)著長安城,這一句說的是送別的地點(diǎn)。“風(fēng)煙望五津”。“五津”指四川省從灌縣以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,但見四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無際。這一句說的是杜少府要去的處所。因?yàn)榕笥岩獜拈L安遠(yuǎn)赴四川,這兩個(gè)地方在詩人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩的開頭不說離別,只描畫出這兩個(gè)地方的形勢和風(fēng)貌。舉目千里,無限依依,送別的情意自在其中了。
詩人身在長安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠(yuǎn)在千里之外的五津是根本看不見的。作詩,往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬山于幾席,覽千春于瞬息。“黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海。“瞿塘峽口曲江頭,萬里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長安。這首詩運(yùn)用這種手法,一開頭就展開一個(gè)壯闊的境界,同一般的送別詩只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
第二句
“與君離別意,同是宦游人”。彼此離別的意味如何?同是為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒:其中真有無限凄惻。開頭兩句調(diào)子高昂,屬對精嚴(yán),這兩句韻味深沉,對偶不求工整,比較疏散。這固然由于當(dāng)時(shí)律詩還沒有一套嚴(yán)格的規(guī)定,卻也有其獨(dú)到的妙處。開頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著便落入深潭,潺潺流來,飛韻清遠(yuǎn),形成了一個(gè)大的起伏、一個(gè)強(qiáng)的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
第三句
再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。遠(yuǎn)離分不開真正的知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯海角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。氣象闊達(dá),志趣高遠(yuǎn),表現(xiàn)真正的友誼不受時(shí)間的限制和空間的阻隔,既是永恒的,也是無所不在的,所抒發(fā)的情感是樂觀豁達(dá)的。
第四句
結(jié)尾兩句“無為在歧路,兒女共沾巾。這兩行詩貫通起來是一句話,意思是:在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!是對朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。拿樂曲做比方;樂曲的結(jié)尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個(gè)尾聲。這首詩是采用第二種手法結(jié)尾的。欣賞古代詩歌,特別是象五律這樣既嚴(yán)整又短小的詩歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。文似看山不喜平,詩也如此。
總述
從文學(xué)史的角度欣賞這首詩,不難感到它有一股新鮮的氣息。初唐是我國古代一個(gè)強(qiáng)盛王朝的開端。唐代詩歌在我國文學(xué)史上出現(xiàn)了高峰。延續(xù)二百年左右的詩歌的大革新、大發(fā)展是以初唐為濫觴的。王、楊、盧、駱等當(dāng)時(shí)的詩壇健將是較早出現(xiàn)的開拓者。首先,他們反對唐初那種從六朝承襲下來的浮艷的詩風(fēng)。楊炯說,王勃“嘗以龍朔初歲,文場變體:爭構(gòu)纖微,競為雕刻;糅之金玉龍鳳,亂之朱紫青黃;影帶以徇其功,假對以稱其美。骨氣都盡,剛健不聞,思革其弊,用光志業(yè)。”可見他是有意識地改革詩壇的弊病,提倡剛健的詩風(fēng)的。就拿王勃的這首詩來說,該詩一洗綺麗之習(xí),質(zhì)樸雄渾,橫溢奔放,曾使那時(shí)的讀者耳目一新。這種詩風(fēng)爾后就大大發(fā)展起來,成為盛唐詩壇的一種主導(dǎo)的風(fēng)格。其次,他們對新詩體的形成做出了自己的貢獻(xiàn)。以五言律詩為例,這種在唐代逐漸成熟和盛行起來的新詩體,在王勃等人的筆下已經(jīng)開始嘗試和形成了。王勃的這首詩,就是二首相當(dāng)成熟的五言律詩。再讀一讀王、孟的五律,進(jìn)而讀一讀李,杜的五律,就會(huì)發(fā)現(xiàn)這種新詩體在有唐一代的發(fā)展如大江奔流,一脈相承,而越往前去波瀾越壯闊。
中心思想
朋友即將上任,詩人勸慰他不要為遠(yuǎn)別而悲傷:雖然遠(yuǎn)隔天涯,但友誼不會(huì)因?yàn)榫嚯x的遙遠(yuǎn)而淡薄,他們的心是連在一起的。雖為送別詩,但全詩卻無傷感之情,詩人的胸襟開朗,語句豪放清新,委婉親切,體現(xiàn)了友人間真摯深厚的友情。
送杜少府之任蜀州的作者—王勃簡介
王勃,(649或650~675或676)唐代詩人,字子安,著有《滕王閣序》。絳州龍門(今山西河津)人。王勃的祖父王通是隋末著名學(xué)者,號文中子。父親王福畤歷任太常博士、雍州司功等職。
王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王以詩文齊名,并稱“王楊盧駱”,亦稱“初唐四杰”。
王勃才華早露,未成年即被司刑太常伯劉祥道贊為神童,向朝廷表薦,對策高第,授朝散郎。乾封初(666)為沛王李賢征為王府侍讀,兩年后,因戲?yàn)椤断⑼蹼u》文,被高宗怒逐出府,隨即出游巴蜀。咸亨三年(672),補(bǔ)虢州參軍,因擅殺官奴當(dāng)誅,遇赦除名。其父亦受累貶為交趾令。
上元二年(675)或三年(676),王勃南下探親,渡海溺水,驚悸而死。
王勃的文學(xué)主張崇尚實(shí)用。當(dāng)時(shí)文壇盛行以上官儀為代表的詩風(fēng),“爭構(gòu)纖微,競為雕刻”,“骨氣都盡,剛健不聞”。王勃“思革其弊,用光志業(yè)”楊炯《王勃集序》。他創(chuàng)作“壯而不虛,剛而能潤,雕而不碎,按而彌堅(jiān)”的詩文,對轉(zhuǎn)變風(fēng)氣起了很大作用。
王勃的詩今存80多首,賦和序、表、碑、頌等文,今存90多篇。王勃的文集,較早的有20卷、30卷、27卷三種本子,皆不傳。現(xiàn)有明崇禎中張燮搜輯匯編的《王子安集》16卷;清同治甲戌蔣清翊著《王子安集箋注》,分為20卷。此外,楊守敬《日本訪書志》著錄卷子本古鈔《王子安文》1卷,并抄錄其中逸文13篇(實(shí)為12篇,其中6篇?dú)埲?。羅振玉《永豐鄉(xiāng)人雜著續(xù)編》又輯有《王子安集佚文》 1冊,共24篇,即增楊氏所無者12篇,且補(bǔ)足楊氏所錄 6篇?dú)埲敝。羅氏序文中還提及日本京都“富岡君(謙藏)別藏《王子安集》卷廿九及卷三十”。按日本京都帝國大學(xué)部影印唐鈔本第 1集有《王勃集殘》2卷,注云“存第二十九至三十”,當(dāng)即富岡所藏本。清宣統(tǒng)三年(1911年),刊姚大榮《惜道味齋集》有《王子安年譜》。
聯(lián)系編輯:丁笑
聯(lián)系郵箱:dingxiao#pcbaby.com.cn(請將#改成@)
聯(lián)系電話:020-38178288-3033
賬戶未綁定手機(jī)號
綁定 ×